然后根据游戏的成功和销售情况

哪些类型的游戏在本地化方面最受欢迎? — 我在回答上一个问题时有点操之过急。这完全取决于一个国家或另一个国家的需求。手机和在线游戏已经达到了人气巅峰,包括在俄罗斯,因此这些游戏通常被本地化为 10 多种语言,包括俄语。我还应该提到全世界都在等待的 AAA 项目。这里的类型肯定多种多样——可以是角色扮演游戏、动作游戏、射击游戏,随便什么都可以。开发人员试图通过本地化吸引尽可能多的玩家,但一般来说,计算通常将本地化语言的数量保持在 910 种左右。

每个游戏都需要本地化吗? 

除其他事项外,本地化对游戏的销售方式和玩家数量的增长也有影响。如果开发商有能力,他们总是会尝试将游戏本地化为至少几种语言,他们可以在以后添加几种语言。 开发人员总是会初步了解他们的产品在哪个国家地区会取得最大成功。为了吸引更多玩家,预算中通常会包括将游戏本地化为某些其他国家地区的语言。 — 开发人员在选择本地化公司时应该关注什么? — 我想强调三个关键因素: a) 公司年龄——公司在市场上存在的时间越长,其声誉越高,在各类游戏本地化方面的经验越丰富; b) 本地化公司必须设有制作部门,配备游 美国手机号码列表 戏本地化项目经理; c) 多语言本地化的潜力。

美国手机号码列表

如果本地化人员准

备同时处理多种语言,这通常会带 数据安全与隐私保护的定义 来额外的折扣,并减轻客户公司的部分管理负担。 — 开发者应如何准备游戏进行本地化,在开发的哪个阶段最好与本地化人员联系? — 您始终需要准备一个本地化工具包或“lockit”,这是包含要本地化的文本的文件集合。我建议提前准备好这些文件。标签和变量应该放在正确的位置,字符数限制的字符串需要标记或注释。确保字符串中有 ID 或关键字的列也是很好的 — 这将为翻译人员在翻译时提供额外的背景信息。

 当然你需要列

出游戏本地化的语言清单。根据他 美国电话号码 们的经验,本地化人员可以随时为你提供哪些语言更适合翻译的建议,但最终还是由你来决定。此外,开发人员通常会准备一些参考资料,例如传说、人物、能力等描述,这会让翻译人员的工作变得轻松很多。 开发人员通常直到最后一刻才考虑本地化问题。一些开发人员直到软启动 OBT 之后才需要担心本地化问题,因为这个阶段展示了游戏将在哪里取得成功,并且他们只有在完成这个阶段后才会确定本地化语言列表。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注